PanSamochodzik.net.pl Strona Główna
FAQ  Szukaj  Użytkownicy  Grupy Rejestracja  Album  Zaloguj

Poprzedni temat :: Następny temat
Języki
Autor Wiadomość
Lolek 
Twórca
Grafik forumowy



Pomógł: 80 razy
Dołączył: 20 Lis 2017
Posty: 12398
Skąd: Slovakia
Wysłany: 2020-02-02, 22:41:52   Języki

Zwracam uwagę na ten kanał - oglądam od dłuższego czasu:

_________________


 
 
Kynokephalos 
Moderator
Członek Kapituły Samochodzikowej Książki Roku



Pomógł: 146 razy
Dołączył: 07 Cze 2011
Posty: 6684
Skąd: z dużego miasta.
Wysłany: 2020-02-03, 08:07:50   

Dzięki. Pani zaczęła po słowacku tak szybko, że nie nadążałem kojarzyć ze sobą pojedynczych rozpoznawanych słów. Ale potem sytuacja się poprawia. Zaczęła tak szybko, że nie od początku zorientowałem się, co ma na myśli kiedy mówi o "waszych" słowach, a które są "nasze". Miałem wrażenie, że oba języki są dla niej "nasze". Ale tak nie jest - natomiast wydaje się, że rzeczywiście ma nieprzeciętny słuch do języków.

Przykład z "laską" jest chyba znany każdemu Polakowi, chociaż częściej kojarzony z czeskim. Z czasów turystycznych pamiętam też zabawne nieporozumienia między čerstvým i świeżym.

Kiedyś czytałem wspominki dziewczyny, Polki, która umawiając się na jakieś transgraniczne spotkanie na Słowacji miała przynieść "buraki". Dopiero po czasie dowiedziała się, że to miało znaczyć orzeszki czy coś w tym rodzaju. Tak zapamiętałem tę historię, ale teraz w słowniku nie mogę znaleźć podobnego słowackiego wyrazu. Może więc coś mi się pomyliło.

A filmiki o słowackim obejrzałem od początku. Mówić na razie nie, ale przynajmniej czytać trochę umiem. :-)

Pozdrawiam,
Kynokephalos
_________________
Wonderful things...
Zwycięzca rywalizacji rowerowej w 2019 r.

 
 
Szara Sowa 
Ojciec Zarządzający



Pomógł: 154 razy
Wiek: 57
Dołączył: 24 Paź 2008
Posty: 49050
Skąd: Poznań
Wysłany: 2020-02-03, 08:44:49   

Dla Polaka i tak język słowacki jest najbardziej zrozumiałym językiem obcym na świecie! :)
Dla Słowaka zapewne takim językiem jest czeski...
_________________
Drużyna 2

Nasze forum na facebooku: ./redir/facebook.com/pansamochodzikforum
Nasza forumowa geościeżka keszerska: ./redir/pansamochodzik.net.pl/viewtopic.php?p=240911#240911

 
 
Lolek 
Twórca
Grafik forumowy



Pomógł: 80 razy
Dołączył: 20 Lis 2017
Posty: 12398
Skąd: Slovakia
Wysłany: 2020-02-03, 08:53:43   

Kynokephalos napisał/a:

Kiedyś czytałem wspominki dziewczyny, Polki, która umawiając się na jakieś transgraniczne spotkanie na Słowacji miała przynieść "buraki". Dopiero po czasie dowiedziała się, że to miało znaczyć orzeszki czy coś w tym rodzaju. Tak zapamiętałem tę historię, ale teraz w słowniku nie mogę znaleźć podobnego słowackiego wyrazu. Może więc coś mi się pomyliło.

Nic nie pomyliło się, "buráky" = "orzeszki ziemne"

Kynokephalos napisał/a:
Przykład z "laską" jest chyba znany każdemu Polakowi, chociaż częściej kojarzony z czeskim.

Nadal nie do końca rozumiem, dlaczego czeskie tłumaczenie książki "Laseczka i tajemnica" nazywa się "Lasička", gdzie "Lasička" wskazuje na kobietę; "lasička" = "łasica, łasiczka, weasel".
Może inaczej przetłumaczyliby to na słowacki. Bliżej znaczenia oryginału.
_________________


 
 
Szara Sowa 
Ojciec Zarządzający



Pomógł: 154 razy
Wiek: 57
Dołączył: 24 Paź 2008
Posty: 49050
Skąd: Poznań
Wysłany: 2020-02-03, 09:06:05   

Lolek napisał/a:
Nadal nie do końca rozumiem, dlaczego czeskie tłumaczenie książki "Laseczka i tajemnica" nazywa się "Lasička", gdzie "Lasička" wskazuje na kobietę; "lasička" = "łasica, łasiczka, weasel".
Może inaczej przetłumaczyliby to na słowacki. Bliżej znaczenia oryginału.


Serio tak przetłumaczyli? Niezły numer! To albo żart tłumacza, albo niezrozumienie. :)
W języku polskim słowo "laska" w znaczeniu ładnej dziewczyny pojawiło się dopiero w latach 70-tych, albo nawet 80-tych, kiedy to bardzo popularne stały się u nas czechosłowackie seriale. Wtedy do języka polskiego weszło kilka czesko/słowackich żartobliwych zwrotów, z których większość już umarła. Do dziś pamiętam te tytuły w oryginale (piszę z pamięci, więc pewnie coś przekręcę): Nemocnice na kraji mesta, Źena za ladom, Arabela, tu już po polsku: Pod jednym dachem.
Laska weszła raczej do slangu młodzieżowego niż do języka oficjalnego.
_________________
Drużyna 2

Nasze forum na facebooku: ./redir/facebook.com/pansamochodzikforum
Nasza forumowa geościeżka keszerska: ./redir/pansamochodzik.net.pl/viewtopic.php?p=240911#240911

 
 
She 
Junior Adminka



Pomogła: 83 razy
Dołączyła: 10 Sty 2010
Posty: 19792
Skąd: Tam i z powrotem
Wysłany: 2020-02-03, 09:13:31   

Szara Sowa napisał/a:
Źena za ladom


Żena za pultem- oglądałam z mamą :D
_________________


Semel scriptum, decies lectum!
 
 
Lolek 
Twórca
Grafik forumowy



Pomógł: 80 razy
Dołączył: 20 Lis 2017
Posty: 12398
Skąd: Slovakia
Wysłany: 2020-02-03, 09:48:55   

Szara Sowa napisał/a:
Serio tak przetłumaczyli? Niezły numer! To albo żart tłumacza, albo niezrozumienie. :)




Ja też tego nie rozumiem.
Może po prostu chcieli, żeby było to podobnie do oryginału, więc dostosowali i części tekstowe tłumaczenia.

PL napisał/a:
Dziewczyna szarpnęła się raz jeden i drugi. Wreszcie wydarła mu rękę. Wtedy odskoczyła kilka kroków.

CZ napisał/a:
Dívka sebou škubla jednou a podruhé. Konečně se mu vytrhla. Uskočila hned jako lasička.


PL napisał/a:
— Posłuchaj mnie, mała — odezwał się poufale. Zapewne tak właśnie powinien powiedzieć Mackie Majcher. — O laseczce zapomnij. W ogóle najlepiej zapomnij o incydencie na ulicy.

CZ napisał/a:
— Poslyš lasičko, — ozval se důvěrně. Zrovna tak, jak by to patrně řekl Mackie Messer. — Na tu hůlku zapomeň. A vůbec, zapomeň na celou tu pouliční příhodu.


PL napisał/a:
— Dobra, dobra, mała - załagodził. — Nie chcesz mówić, to nie. No cześć, żegnaj - podał jej rękę.

CZ napisał/a:
— Dobrá, dobrá, lasičko — chlácholil ji. — Když to nechceš říci, tak neříkej. Sbohem, — podal jí ruku.


PL napisał/a:
— Słuchaj, mała — powiedział. — Kiedy byłaś u mnie, pozwoliłem sobie zajrzeć do twojej torebki. Czy możesz mi powiedzieć, dlaczego nosisz pistolet?

CZ napisał/a:
— Poslyš, lasičko, — řekl. — Když jsi byla umne, dovolil jsem podívat se ti do kabelky. Můžeš mi říci, proč vní nosíš revolver?
_________________


 
 
Even 
Moderator
żywa skamielina forumowa



Pomógł: 22 razy
Dołączył: 04 Wrz 2007
Posty: 5554
Skąd: Gdańsk
Wysłany: 2020-02-05, 11:13:44   

Szara Sowa napisał/a:
W języku polskim słowo "laska" w znaczeniu ładnej dziewczyny pojawiło się dopiero w latach 70-tych, albo nawet 80-tych

Chyba jednak nieco wcześniej. U nas funkcjonowało już od początku lat siedemdziesiątych. Zastąpiło niejako określenie "lala" z lat sześćdziesiątych ("Malowana lala" Czerwono-Czarnych na przykład).
_________________


Martin Even
Grands Boulevards.
Akty meskie i kobiece bez odchyleń w stronę pornografii
Błogosławieni, którzy nie mając nic do powiedzenia, milczą
 
 
Lolek 
Twórca
Grafik forumowy



Pomógł: 80 razy
Dołączył: 20 Lis 2017
Posty: 12398
Skąd: Slovakia
Wysłany: 2020-07-25, 20:48:31   

Może to się przyda:

_________________


 
 
Z24 
Forumowy Badacz Naukowy



Pomógł: 71 razy
Wiek: 61
Dołączył: 01 Gru 2012
Posty: 11622
Skąd: Warszawa
Wysłany: 2020-07-26, 03:06:43   

Even napisał/a:
Szara Sowa napisał/a:
W języku polskim słowo "laska" w znaczeniu ładnej dziewczyny pojawiło się dopiero w latach 70-tych, albo nawet 80-tych

Chyba jednak nieco wcześniej. U nas funkcjonowało już od początku lat siedemdziesiątych. Zastąpiło niejako określenie "lala" z lat sześćdziesiątych ("Malowana lala" Czerwono-Czarnych na przykład).


No nie wiem. Wydaje mi się "laska" to zafunkcjonowała dopiero w latach 80-tych i to raczej tych późniejszych. Jak pamiętam, to w moich latach licealnych używało się innych określeń.
_________________
Z 24
 
 
Szara Sowa 
Ojciec Zarządzający



Pomógł: 154 razy
Wiek: 57
Dołączył: 24 Paź 2008
Posty: 49050
Skąd: Poznań
Wysłany: 2020-07-26, 13:01:59   

Na pewno w pierwszej połowie lat 80-tych już funkcjonowało!
Nie wiem czy nie przyczyniła się do tego pewna piosenka z Kabaretu Olgi Lipińskiej:

_________________
Drużyna 2

Nasze forum na facebooku: ./redir/facebook.com/pansamochodzikforum
Nasza forumowa geościeżka keszerska: ./redir/pansamochodzik.net.pl/viewtopic.php?p=240911#240911

 
 
Even 
Moderator
żywa skamielina forumowa



Pomógł: 22 razy
Dołączył: 04 Wrz 2007
Posty: 5554
Skąd: Gdańsk
Wysłany: 2020-07-27, 11:21:16   

Z24 napisał/a:
Wydaje mi się "laska" to zafunkcjonowała dopiero w latach 80-tych i to raczej tych późniejszych.

Widocznie laska szła z dalekiej północy i u nas była wcześniej ;-)
Z24 napisał/a:
Jak pamiętam, to w moich latach licealnych używało się innych określeń.

Ciekawym jakich? :D
_________________


Martin Even
Grands Boulevards.
Akty meskie i kobiece bez odchyleń w stronę pornografii
Błogosławieni, którzy nie mając nic do powiedzenia, milczą
 
 
bans
[Usunięty]

Wysłany: 2020-07-27, 12:18:49   

Szara Sowa napisał/a:

Serio tak przetłumaczyli? Niezły numer! To albo żart tłumacza, albo niezrozumienie. :)


Gorzej jeśli się utrwali tak jak bezsensowne "Ania z Zielonego Wzgórza".
 
 
Lolek 
Twórca
Grafik forumowy



Pomógł: 80 razy
Dołączył: 20 Lis 2017
Posty: 12398
Skąd: Slovakia
Wysłany: 2020-10-28, 23:36:17   

To interesujące:

_________________


 
 
Berta von S. 
Twórca
nienackofanka



Pomogła: 170 razy
Wiek: 52
Dołączyła: 05 Kwi 2013
Posty: 32687
Skąd: Warszawa
Wysłany: 2020-10-29, 00:48:27   

Lolek napisał/a:
To interesujące

Generalnie zgoda, staram się coś tam czasem przeczytać w obcym języku. Problem w tym, że jak mnie wciągnie treść, to nie mam cierpliwości do podkreślania słówek i.t.d.
_________________
Drużyna 5

 
 
John Dee 
Moderator
Epicuri de grege porcus



Pomógł: 129 razy
Dołączył: 06 Wrz 2014
Posty: 14420
Skąd: Niemcy
Wysłany: 2020-10-29, 08:15:04   

Audycja promocyjna chyba dla tego wydawnictwa. Książki, które ona zaleca, mają wytłuszczone zdania, żeby czytelnik broń Boże nie musiał w trakcie czytania sam myśleć… Jej rady są dobre, ale mimo to - jeden truizm po drugim. Nie zgadzam się z tym, co twierdzi o czytaniu na głos - mi się to wydaje męczące i nienaturalne, potwierdzam jednak, że słuchanie audiobooka i jednoczesne czytanie to dobra sprawa, oczywiście tylko w języku obcym.

Berta von S. napisał/a:
jak mnie wciągnie treść, to nie mam cierpliwości do podkreślania słówek i.t.d.
Jeśli czytasz te książki by opanować język nie masz innego wyboru. Nie robisz tego tylko dla przyjemności.
By zanotować sobie cytaty lub jakieś ciekawe fakty wymagające dalszego pogłębienia już od zawsze chętnie przerywałem lekturę. Jeśli kartka w notesie pozostała pusta - książka nie była wiele warta.
 
 
Lolek 
Twórca
Grafik forumowy



Pomógł: 80 razy
Dołączył: 20 Lis 2017
Posty: 12398
Skąd: Slovakia
Wysłany: 2020-10-29, 08:56:22   

Tak, to promocja dla tego wydawnictwa, ale podoba mi się zalecany sposób czytania. Nie czytam na głos, bo nie chcę przeszkadzać swojemu otoczeniu, ale robię notatki i wybieram frazy, które mi się podobają.
W tych książkach są wydrukowane wytłuszczone zdania, ale same te książki mają charakter edukacyjny, więc jest to bardziej podręcznik niż beletrystyka. Lub beletrystyka w stylu podręcznika. Nawet w klasycznych podręcznikach na lekcji są słowa wybrane przez nauczyciela i na które student powinien zwrócić uwagę. Tak samo jest tutaj.
_________________


 
 
Berta von S. 
Twórca
nienackofanka



Pomogła: 170 razy
Wiek: 52
Dołączyła: 05 Kwi 2013
Posty: 32687
Skąd: Warszawa
Wysłany: 2020-10-29, 10:25:31   

John Dee napisał/a:
Jeśli czytasz te książki by opanować język nie masz innego wyboru. Nie robisz tego tylko dla przyjemności.

Aż taka pracowita nie jestem. Zawsze przede wszystkim czytam dla przyjemności, mając nadzieję, że coś mi się podprogowo i bez wysiłku zakoduje w mózgu. :)
_________________
Drużyna 5

 
 
John Dee 
Moderator
Epicuri de grege porcus



Pomógł: 129 razy
Dołączył: 06 Wrz 2014
Posty: 14420
Skąd: Niemcy
Wysłany: 2020-11-01, 08:19:12   

Berta von S. napisał/a:
Zawsze przede wszystkim czytam dla przyjemności, mając nadzieję, że coś mi się podprogowo i bez wysiłku zakoduje w mózgu. :)
Ja to nie uważam za wysiłek, dla mnie jest to raczej ciąg dalszy zabawy, której początek stanowi książka lub film. Guckst du - https://pansamochodzik.net.pl/viewtopic.php?p=463642#463642
 
 
Lolek 
Twórca
Grafik forumowy



Pomógł: 80 razy
Dołączył: 20 Lis 2017
Posty: 12398
Skąd: Slovakia
Wysłany: 2020-12-01, 00:46:15   

Ciekawy test.
_________________


 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  



Reklama:


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template forumix v 0.2 modified by Nasedo

Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu oraz prowadzenia danych statystycznych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.

Zapoznaj się również z nasza Polityka Prywatnosci (z dn. 09.08.2019)

  
ROZUMIEM
Strona wygenerowana w 0,82 sekundy. Zapytań do SQL: 11