Pomógł: 125 razy Dołączył: 06 Wrz 2014 Posty: 14105 Skąd: Niemcy
Wysłany: 2014-12-03, 18:48:46 Rysunki oraz nazewnictwo w ukraińskim wydaniu NPPS
Niektóre książki Zbigniewa Nienackiego zostały przetłumaczone również na język rosyjski/ukraiński. tak też Nowe Przygody Pana Samochodzika.
Nowe Przygody Pana Samochodzika = Нові пригоди самоходика (link do wersji ukraińskiej: http://lib.rus.ec/b/172548)
.
Przekładu dokonała Olga Lenik (Ольга Лєнік), która również przełożyła “Bez Dogmatu” Henryka Siękiewicza na język ukraiński.
http://knugoman.org.ua/books/bez-dogmata
Książka zawiera moim zdaniem bardzo udane rysunki. Nie umiem ocenić, czy są to ukraińskie oryginały czy są tylko zapożyczone z polskich wydań - forowi fachowcy będą to zapewne wiedzieć.
W księdze "Nowe Przygody Pana Samochodzika" (ukraińska edycja 1979 roku, Kijów) wskazano, że rysunki wykonał Евгений Владимирович Семёнов. Informacja od kolegi Yuri z dnia 09.03.2015 zamieszczona w poście na prośbę kolegi Johna Dee
Nietajenko
Znalazłem jeszcze dwie inne rosyjskie/ukraińskie pozycje Nienackiego:
Операция «Хрустальное зеркало» (Operacja “Kryształowe Lustro”) = Worek Judaszów
Острів злочинців = Wyspa Złoczyńców
Wyspa Złoczyńców również ma ryciny, jednak raczej słabe…
Jednak każdy ma inny gust, mnie się rysunki bardzo podobają.
A Marta ma typowo rosyjskie rysy twarzy.
_________________
Kustosz [Usunięty]
Wysłany: 2014-12-03, 21:50:50
To chyba oryginalnie rosyjskie ilustracje. Na pewno były w galerii Pana Tragacika, więc może tam jest coś więcej na ten temat. Ja nie pamiętam hasła żeby zajrzeć.
Pomogła: 169 razy Wiek: 52 Dołączyła: 05 Kwi 2013 Posty: 32587 Skąd: Warszawa
Wysłany: 2014-12-03, 23:10:54
Mysikrólik napisał/a:
Jednak każdy ma inny gust
Fakt, mi się np. dużo bardziej od grafik z NP podobają te rysunki z Wyspy, które Dee skrytykował.
Nie wszystkie, ale niektóre są naprawdę dobre. Np:
widoczek z uliczką i krowami
więzień w bunkrze
Skałbana
Pilarczykowa z głową
obserwacja zza drzewa
chatka pod lasem
_________________ Drużyna 5
Robinoux Twórca Autor książek dokumentalnych oraz poezji
Mi się te rysunki bardzo podobają (tzn. te z Nemo)!
A zdziwiłem się przekładem tej Wyspy Złoczyńców!
jakoś miałem zarejestrowane w głowie że na rosyjski czy ukraiński przetłumaczono tylko Nemo...
Kustosz napisał/a:
To chyba oryginalnie rosyjskie ilustracje. Na pewno były w galerii Pana Tragacika, więc może tam jest coś więcej na ten temat. Ja nie pamiętam hasła żeby zajrzeć.
Pomógł: 125 razy Dołączył: 06 Wrz 2014 Posty: 14105 Skąd: Niemcy
Wysłany: 2014-12-04, 09:11:11
Szara Sowa napisał/a:
John Dee napisał/a:
forowi
Że niby jacy?
“Skoro w wyrazach „liceum”, „gimnazjum”, „muzeum” itp. cząstka „um” nie bierze udziału w tworzeniu nowych słów („licealista”, „gimnazjalista”, „muzealnik” itp.), to nazwy pochodne od wyrazu „forum” też tego „um” nie zawierają… Jedyną więc poprawną nazwą uczestnika forum dyskusyjnego jest FOROWICZ, a często spotykany wyraz „forumowicz” jest błędny. Przymiotnikiem od „forum” jest „forowy” (a nie: „forumowy”).
Tak stoi w internecie, czyli musi być prawdą.
Nietajenko Forumowy Badacz Naukowy Ojciec dwójki dzieci
Tak, ta dyskusja nie uszła całkiem mojej uwadze. Moja pozycja jest: kim niby jestem, by zadzierać z profesorami Miodkiem, Bralczykiem i Markowskim? Choćby dlatego, bo ich nazwiska brzmią jakby były żywcem wzięte z kartek książki Nienackiego.
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum
Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu oraz prowadzenia danych statystycznych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.